Trilogía del Vatídico: Aprendiz de asesino, de Robin Hobb

APRENDIZ-DE-ASESINOUn libro de una narración impecable, una historia trepidante y llena de intriga y emoción. Desde hacía tiempo tenía en mente aventurarme con estos libros de Robin Hobb, seudónimo de la novelista Margaret Astrid Lindholm. En sus primeras ediciones en España, las aventuras del joven Traspiés, como así se llama nuestro protagonista, se extendían en seis libros cuando a mediados de la década de los 90 la editorial La Factoría de Ideas se hizo cargo de su distribución. Ni pajolera idea del porqué de esta gilipollez. Pero en ediciones posteriores, ya a cargo de la editorial Plaza y Janés, los libros volvían a formar el tándem de su versión original, pasando así y como debe ser, a formar una trilogía: Aprendiz de asesino (Assassin’s Apprentice), Asesino real (Royal Assassin) y La búsqueda del asesino (Assassin’s Quest).

Un “must have” de la literatura fantástica

Titulada originalmente como “The Farseer trilogy (La trilogía del Vidente), en España se le decidió llamar la trilogía del Vatídico (que viene de vaticinar, pronosticar o adivinar). Y es que en esta historia los personajes cuentan con particulares habilidades que los harán aún más interesantes. Pero vamos a lo que verdaderamente importa. ¿Por qué leer estos libros es algo que debería hacer todo amante de la buena lectura? Pues en primer término, porque su lectura es relumbrante. Este que os escribe solamente se ha leído el primero de estos tres libros y como es evidente no puedo decir nada de los dos restantes, pues desconozco cómo se presentan en cuanto a prosa, contenido y ritmo, pero os puedo asegurar que esta primera entrega es una verdadera maravilla. Su narración es enriquecedora y cargada de matices. Por lo que he podido leer con posterioridad por Internet, su autora se caracteriza precisamente por eso mismo, por poseer una prosa admirable. Para los que ya hayan leído por aquí sobre mis gustos literarios sabrán que mi escritor favorito en cuanto a narraciones fantásticas es Patrick Rothfuss (El nombre del viento, El temor de un hombre sabio, La música del silencio) y la señora Margaret, sin encandilarme como lo hace el barbado de Rothfuss, me ha recordado a éste con su delicada narración.

Vatidico1ColucciDestacado

¿De qué trata Aprendiz de asesino?

A nuestro querido protagonista le llaman Traspié y es el hijo bastardo del noble príncipe Hidalgo y heredero al trono de los Seis Ducados. Rechazado por su familia, es llevado a la corte real donde casi malvivirá y se criará bajo los cuidados de Burrich, el malhumorado caballerizo de su padre que es quien le puso semejante mote. Traspiés es considerado poco menos que un paria por todos, menos por su abuelo, el taimado rey Artimañas quien será quien ordene a instruir al muchacho en las oscuras y más que cuestionables artes del asesinato. Como comentara anteriormente, hay personajes que poseen ciertas habilidades mágicas y Traspié será uno de ellos. Quizás en él se encuentre la clave para encontrar la estabilidad en un reino en decadencia.

Como libro que vertebra la saga, en él encontramos una clara descripción del mundo que rodea a nuestro protagonista y su instrucción, por la que pasa de ser un niño abandonado que apenas sabe expresar palabra a un adolescente con la madurez de un adulto. Y llegados a este punto, deciros que personalmente me ha encantado esta transformación, tanto que por momentos me quedaba algo desconcertado con la edad del personaje, pues es tal la metamorfosis del joven Traspiés que por momentos creía que la historia había avanzado sin apenas haberme dado cuenta.

Este es el libro perfecto se te sugiere algo las intrigas palaciegas y los dones sobrenaturales descritos en un ambiente sombrío, misterioso, de personajes impredecibles a los que odiar como a otros más lirondos como Burrich a los que tomar verdadero cariño.

2 comentarios

  1. Josué

    Gran obra. Pero valiente mierda el trabajo del traductor. Si esta obra fuese más laureada al traductor le hubiera caído una gorda. Si pueden leer la versión original mejor que mejor.

    26 octubre, 2015 en 19:25

  2. Hola Josué. Gracias por tu participación en el blog. Por lo que he leído por Internet, desde luego es innegable que el traductor hizo lo que quiso. He podido comprobar que le cambió el nombre no sólo al título de la obra sino a distintos personajes. Vaya tela.

    Un saludo y gracias nuevamente 😉

    27 octubre, 2015 en 10:37

¡Participa! [NO ES NECESARIO RELLENAR EL FORMULARIO PARA COMENTAR]

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s